iconwrite My Experiences with

October 18, 2009, 20:29

I recently did an experiment with to evaluate if it was a good option. They are a rather low priced translation service that specializes amongst other stuff in translation for iPhone apps.

I tested their skills with a simple iTunes app description. The app itself is very simple and didn't require much localizing that I couldn't do myself.

The end result is pretty decent given that the translation work below costed me about 32$. It is definitely done by humans (you get the name of the translator and their origin). In terms of speed he whole translation was done by the next day with some translations arriving a pair of hours after I submitted the text.

It's not perfect but it's what a native speaker can write quickly without spending hours on it. There are little imperfections of course. If you look at the spanish it starts with the personal form and then uses the polite one. That's a mistake anyone can make.

My mother tongue is french and I speak spanish like my parents and like many Switzerland inhabitants I took german and italian in school. To the extent of my knowledge the quality seems ok in all languages. It's definitely good enough to be published in the appstore and definitely vastly better than the ridiculous dictionnary translations you sometimes see in the appstore.

I welcome any comments from native speakers of said languages on the quality of the following translations. I am particularly hoping for comments on the German since all that came out of my 8 years of learning it in school is a certain taste for beer.

English original

This is a lovely battery monitor for your iPhone or iPod.

Instantly know how many hours you have left for:

  • Music playback
  • Video playback
  • Talk time
  • Internet Browsing (WiFi or Edge/3G)
  • Standby

Works on all iPhone and iPod Touch devices, displaying the correct values for each one.

Note that the screenshots are for an iPhone 3GS. iPods do not have official values for browsing and standing and therefore only display information about playback.

Also note that battery life estimates are provided by the system in increments of 5%.

Try it. It's simply the best at what it does.

Keywords: battery, life, saving, economy, ecology, time, hours, monitoring

Spanish translation by Silvia73

Es un excelente indicador de carga de batería para tu iPhone o iPod.

Le informa de modo instantáneo cuántas horas le quedan:

  • Reproducción de música
  • Reproducción de video
  • Tiempo de uso
  • Búsqueda en Internet (Wi-Fi o Edge/3G)
  • Tiempo en espera

Es compatible con todos las aplicaciones de iPhone e iPod Touch, y visualiza los valores adecuados para cada uno.

Cabe destacar que las capturas de pantalla son para un iPhone 3GS. Los iPods no cuentan con valores oficiales para búsqueda y posición y, por lo tanto, sólo pueden visualizar información acerca de la reproducción.

También cabe destacar que la estimación de la vida útil de la batería es proporcionada por el sistema en incrementos del 5%.

Pruébelo. Es sencillamente el mejor en lo que hace.

Palabras Clave: batería, vida, ahorro, economía, ecología, tiempo, horas, monitoreo

French translation by Flora08

Ceci est un magnifique moniteur de batterie pour votre iPhone ou iPod.

Découvrez immédiatement combien d'heures il vous reste pour:

  • la lecture de musique
  • la lecture de vidéo
  • le temps de parole
  • la navigation internet (WiFi ou Edge/3G)
  • le mode veille

Il fonctionne sur tous les appareils iPhone et iPod Touch et affiche les valeurs correctes pour chacun d'eux.

Veuillez notez que les captures d'écran concernent l'iPhone 3GS. Les iPods ne comprennent pas de valeur officielle pour la navigation et la durée, ils affichent par conséquent seulement les informations concernant la lecture.

Veuillez noter également que les estimations de durée de vie de la batterie sont fournies par le système par paliers de 5%.

Essayez-le. C'est tout simplement le meilleur dans son domaine.

Mots clé: batterie, durée de vie, enregistrement, économie, écologie, temps, heures, surveillance

Italian translation by Silvia73

È un'applicazione bella bella per monitorare la batteria del tuo iPhone o iPod.

Controlla in un attimo quante ore ti sono rimaste per:

  • riprodurre musica
  • riprodurre video
  • parlare
  • navigare in rete (WiFi o Edge/3G)
  • tenere l'apparecchio in standby

Funziona su tutti i dispositivi iPhone e iPod Touch, visualizzando i valori corretti di ciascuna attività.

Nota che le schermate sono per iPhone 3GS. Gli iPod non hanno valori ufficiali per navigazione e standby, quindi visualizzano soltanto informazioni sulla riproduzione.

Inoltre, è da notare che le previsioni di durata della batteria sono fornite con incrementi del 5%.

Provalo. È il meglio in circolazione nel suo genere.

Parole chiave: batteria, durata, risparmio, economy, ecologia, tempo, ore, monitoraggio

German translation by brittak

Dies ist ein praktischer Batterie-Monitor für Ihr iPhone oder Ihren iPod.

Wissen Sie sofort, wie viele Stunden Sie für die folgenden Anwendungen noch verbleiben:

  • Musikwiedergabe
  • Videowiedergabe
  • Gesprächszeit
  • Internet Surfen (WLAN oder UMTS)
  • Standby

Funktioniert mit allen iPhone und iPod Touch-Geräten und zeigt für jedes die korrekten Werte an.

Beachten Sie, dass es sich bei den Screenshots um das iPhone 3GS handelt. iPods haben keine offiziellen Werte für Surfen und Standing und zeigen daher nur Informationen über die Wiedergabe an.

Bedenken Sie bitte, dass die Restzeit der Batterie vom System in 5%-Schritten ermittelt wird.

Versuchen Sie es. Dies ist das beste Programm in dem, was es tut.

Keywords: Batterie, Laufzeit, Sparen, Ökonomie, Ökologie, Zeit, Stunden, Monitoring

2 responses to this post

I’m a little bit late to the party, but your experiences are nonetheless interesting. The German translation has a very poor style and there are some mistakes. It basically reads like a 1:1 word translation, i.e. like I would read the English sentences in German. The other mistakes are technical ones. It’s definitely readable, but I’m not very excited about the quality. I can’t speak for the other translations, but I assume that their quality is similar. It’s probably OK for the price if you don’t want a perfect translation. What you pay is what you get. I don’t know if this would be worth for me, because you have to manage the whole project by yourself. Other services receive your NIBs, strings files and other resources and basically do everything for you. Furthermore they don’t charge for translations that are in Apple’s default glossaries.

January 18, 2012, 18:27 | Rafael

icanlocalize service isnt cheaper than the market, actually it's higher They will use freelance translators (I am one of them). The best is to contact freelancers directly

September 04, 2018, 21:42 | Jeremy

E-mail (will not be published)
rss Blog RSS Feed

rss Comments RSS Feed